Nas Preocupações de um Pai de Família ( uso a tradução de Willa e Edwin Muir), uma curtíssima história de Kafka, aparece este ser, o Odradek. A palavra é de origem eslava ou talvez a adaptação eslava do antigo alemão. Um ser meio-mendigo meio-pedaço de madeira, quase um espantalho feito de pedaços de roupa velha. Quando fala soa como o restolhar de folhas caídas.
Escreve o pai de família: Estará sempre a rolar pelas escadas, aos pés dos meus filhos e dos filhos dos meus filhos. A ideia de que me sobreviverá é particularmente penosa.
Isto pode ser o que quiserem. Para mim é o que todos os pais sentem: estamos de passagem, estraguemos pouco.
completamente resumido nas últimas duas palavras (nada mais a acrescentar).
ResponderEliminar